Father kamil bulke images of flowers
Metropolitan Museum Cleveland Museum of Art. Internet Arcade Console Living Room. Open Library American Libraries. Search the Wayback Machine Search icon An illustration of a magnifying glass. Sign up for free Log in. It appears your browser does not have it turned on. Texts Video icon An illustration of two cells of a film strip. Video Audio icon An illustration of an audio speaker.
Audio Software icon An illustration of a 3. Software Images icon An illustration of two photographs. Images Donate icon An illustration of a heart shape Donate Ellipses icon An illustration of text ellipses. Donate icon An illustration of a heart shape "Donate to the archive" User icon An illustration of a person's head and chest. He was affiliated with several organisations and committees in the Nehruvian era, which oversaw the development and popularity of Hindi.
Post his tea time, Bulcke was often spotted cycling to rural areas near the college, meeting and socialising with locals. He often entertained fellow Jesuits with the recitations of famous poems.
Father kamil bulke images of flowers
One of his favourite poems to recite was:. We who were born in villages Far from the towns and changing faces We have a special birthright Which cannot be sold by anyone And a special mysterious pleasure Which cannot be uttered in words. Those of us who spent our childhood in Ranchi remember the reverence Baba Bulcke inspired across religious communities.
In strict Vaishnava homes where the Ramcharitmanas was read as a devotional text, this Christian Padre on the cycle was a revered kathavachak narrator : he extolled virtues of the Sundarkand. He spoke about about the multiple ways in which the story of Ramayana had been imagined across time and cultures. If yogis like Paramhans Yogananda took Hindu philosophy to the West and studied its coexistence with Christianity, it was Bulcke who brought Christianity with him, studying its compatibity with Indian traditions.
When he was not talking about the Ramkatha, Bulcke preached at local churches from time to time. For him, there was no conflict between his Christian faith, his love for India, and Hindu religious discourses and philosophical traditions. I resolved my duty would be to master the language of the people. He undertook theological training —42 in Kurseong , India, during which he was ordained priest in His interest in the classical language of India led him to do a master's degree in Sanskrit at Calcutta University —44 and finally a doctorate in Hindi literature at Allahabad University —49 with a thesis titled, Ram Katha Ka Vikas Development of the Tale of Rama.
But early hearing problems led him to go more for a scholar's than a professor's career. He felt much attracted by the 17th century's Hindi poet Tulsidas on whose writings he made his doctoral thesis. Bulcke was often invited to give conferences on Tulsidas and his devotional Rama -songs, which he did with much enthusiasm. He brought people in touch with the profound values of their own spiritual traditions, and, according to him, Tulsidas was also an excellent introduction to the values of the Gospel.
He obtained Indian citizenship in , and — highly esteemed by the Government of India — was made a member of the National commission for the promotion of Hindi as the national language. He came to Bihar and visited the church of Darbhanga , praising "the great land of divines and Mata Sita - the Mithila ", and hence, he took on the name Bihari after acquiring Indian citizenship.
He died in Delhi on 17 August due to gangrene. To fulfil the duties of a missionary monk, Bulcke stayed for quite some time in Darjeeling to make an in-depth study of the scriptures, being deeply interested in philosophy , but to acquire a systematic knowledge of Indian philosophy and literature , he studied for his M. During this period of preparation for his M.
The more Bulcke studied the Ramcharitmanas , the deeper became his attachment to it. Phil degree from the University of Allahabad on the subject. His lifelong involvement in Hindi research and translation work led him to gather material for an English-Hindi Dictionary 40, words that is still the most widely used in North India. Till the end of his life he kept updating it.
He prepared a life of Christ based on the four gospels, Muktidata The Redeemer and also translated the Bible into Hindi, as well as liturgical and devotional books.